96) Sūrat Al-`Alaq سُورَة العَلَق

96) Sūrat Al-`Alaq 96) سُورَة العَلَق
Aqra’ Biāsmi Rabbika Al-Ladhī Khalaqa [96.1] Leggi! In nome del tuo Signore che ha creato, اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ
Khalaqa Al-‘Insāna Min `Alaqin [96.2] ha creato l’uomo da un’aderenza. خَلَقَ الإِنسَانَ مِنْ عَلَق ٍ
Aqra’ Wa Rabbuka Al-‘Akramu [96.3] Leggi, ché il tuo Signore è il Generosissimo, اقْرَأْ وَرَبُّكَ الأَكْرَمُ
Al-Ladhī `Allama Bil-Qalami [96.4] Colui che ha insegnato mediante il càlamo, الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ
`Allama Al-‘Insāna Mā Lam Ya`lam [96.5] che ha insegnato all’uomo quello che non sapeva. عَلَّمَ الإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
Kallā ‘Inna Al-‘Insāna Layaţghá [96.6] Invece no! Invero l’uomo si ribella, كَلاَّ إِنَّ الإِنسَانَ لَيَطْغَى
‘An Ra’āhu Astaghná [96.7] appena ritiene di bastare a se stesso. أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَى
‘Inna ‘Ilá Rabbika Ar-Ruj [96.8] In verità il ritorno è verso il tuo Signore. إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى
‘Ara’ayta Al-Ladhī Yanhá [96.9] Hai visto colui che proibisce أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَى
`Abdāan ‘Idhā Şallá [96.10] al servo di eseguire l’orazione? عَبْدا ً إِذَا صَلَّى
‘Ara’ayta ‘In Kāna `Alá Al-Hudá [96.11] Pensi che segua la guida, أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَى
‘Aw ‘Amara Bit-Taq [96.12] che comandi il timore [di Allah]? أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَى
‘Ara’ayta ‘In Kadhdhaba Wa Tawallá [96.13] Non pensi piuttosto che rinneghi e volga le spalle ? أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى
‘Alam Ya`lam Bi’anna Al-Laha Yará [96.14] Non sa che, invero, Allah vede ? أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَى
Kallā La’in Lam Yantahi Lanasfa`ā Bin-Nāşiyahi [96.15] Stia in guardia: se non smette, Noi lo afferreremo per il ciuffo, كَلاَّ لَئِنْ لَمْ يَنْتَه ِِ لَنَسْفَعَا بِالنَّاصِيَةِ
Nāşiyatindhibatin Khāţi’ahin [96.16] il ciuffo mendace peccaminoso. نَاصِيَة ٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَة ٍ
Falyad`u Nādiyah [96.17] Chiami pure il suo clan: فَلْيَدْعُ نَادِيَه
Sanad’u Az-Zabāniyaha [96.18] Noi chiameremo i guardiani . سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ
Kallā Lā Tuţi’hu Wa Asjudqtarib [96.19] No, non gli obbedire , ma prosternati e avvicinati . كَلاَّ لاَ تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِب


Categorie:H04- Il Corano e la religione islamica - Qur'an and Muslim Religion

Tag:, ,

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...

SCIENZA E CULTURA - SCIENCE AND CULTURE

Lo stato dell'arte tra storia e ricerche contemporanee - State of the art: history and contemporary research

Storia delle Maschere e del Teatro popolare - Masks and Popular Theatre

Museo virtuale delle maschere e del teatro popolare

ORIENTALIA [ORIENTE-OCCIDENTE]

Studi orientali - Études Orientales - Oriental Studies

NUOVA STORIA CULTURALE / NETWORK PHILOSOPHY

NUOVA STORIA CULTURALE / NEW CULTURAL HISTORY

TEATRO E RICERCA - THEATER AND RESEARCH

Sito di approfondimento e studio della Compagnia Lost Orpheus Teatro

LOST ORPHEUS ENSEMBLE

Modern Music Live BaND

Il Nautilus

Viaggio nella blogosfera della V As del Galilei di Potenza

Sonus- Materiali per la musica moderna e contemporanea

Aggiornamenti della Rivista "Sonus"- Updating Sonus Journal

The WordPress.com Blog

The latest news on WordPress.com and the WordPress community.

Antonio De Lisa - Scritture / Writings

Teatro Musica Poesia / Theater Music Poetry

In Poesia - Filosofia delle poetiche e dei linguaggi

Blog Journal and Archive diretto da Antonio De Lisa

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: